Daily Japanese Phrase
私はちょうど何が重要か見つけようとしている。- I’m trying to find just what’s really important to me.

私はちょうど何が重要か見つけようとしている。(Watashi wa choudo nani ga jyuuyou ka mitsukeyou to shiteiru) - I’m trying to find just what’s really important to me.

私 (Watashi) - Polite first person pronoun (I)

は (Wa) - Topic marker

ちょうど (Choudo) - Exactly, just , used in the sense of “fitting” perfectly

何 (Nani) - What

が (Ga) - Subject marker

重要 (Jyuuyou) - Important (na adjective)

か (Ka) - Question marker

見つけよう (Mitsukeyou) - Plain volitional form of 見つける (Mitsukeru, to find or discover)

と (To) - Particle (see below)

して (Shite) - Te form of する (suru, to do)

いる (Iru) - Attached to Te forms of verbs to form the progressive tense

These are the lyrics from Porter Robinson’s recently released song Flicker.

Read More

一日にせめて二回は歯を磨くべきです。- You should brush your teeth at least twice a day.

一日にせめて二回は歯を磨くべきです。(Ichinichi ni semete nikai wa ha o migaku beki desu) - You should brush your teeth at least twice a day.

一日 (Ichinichi) - One day

に (Ni) - Particle used with non-specific time markers

せめて(Semete) - At least

二回 (Nikai) - Two times

は (Wa) - Topic marker

歯 (Ha) - Tooth

を (O) - Direct object marker

磨く (Migaku) - To polish or shine, used with 歯 to mean “brush teeth”

べき (Beki) - Should

です (Desu) - Polite present copula

Read More

フランスでは、お寿司などの日本料理が流行っていると聞きました。- I heard that in France, Japanese food like sushi is popular.

フランスでは、お寿司などの日本料理が流行っていると聞きました。(Furansu de wa, osushi nado no nihon ryouri ga hayatteiru to kikimashita) - I heard that in France, Japanese food like sushi is popular.

フランス (Furansu) - France

で (De) - Location marker for action verbs

は (Wa) - Topic Marker

お寿司 (Osushi) - Sushi (almost always takes honorific お prefix)

など (Nado) - “Et cetera, and so forth”, used to indicate a non-exhaustive list of items

の (No) - Particle used to connect nouns

日本 (Nihon) - Japan

料理 (Ryouri) - Cooking, cuisine; used as a suffix after a country to mean that place’s food

が (Ga) - Subject marker

流行って (Hayatte) - Te form of 流行る (hayaru, to be popular/in fashion - almost always used in progressive tense)

いる (Iru) - Verb attached to the Te form to make progressive tense

と (To) - Particle used with quoting things (things heard, said, thought, read, etc.)

聞きました (Kikimashita) - Polite past tense of 聞く (kiku, to hear)

Read More

友達に久しぶりに会えて嬉しかったです。- I was happy to be able to meet my friend after so long.

友達に久しぶりに会えて嬉しかったです。(Tomodachi ni hisashiburi ni aete ureshikatta desu) - I was happy to be able to meet my friend after so long.

友達 (Tomodachi) - Friend

に (Ni) - Particle used with 会う (au, to meet) 

久しぶりに (Hisashiburi ni) - After a long time

会えて (Aete) - Te form of 会える, aeru, the potential form of 会う (au, to meet)

嬉しかった (Ureshikatta) - Past form of 嬉しい (ureshii, happy)

です (Desu) - Polite copula

Read More

映画を見に行きたいような気がします。 - I feel like going to see a movie.

映画を見に行きたいような気がします。(Eiga o mi ni ikitai you na ki ga shimasu) - I feel like going to see a movie.

映画 (Eiga) - Movie

を (O) - Direct object marker

見 (Mi) - Stem form of 見る (miru, to see)

に (Ni) - Particle used for directions

行きたい (Ikitai) - “Want” form of 行く(iku, to go)

ような (You na) - “sort of”, “like that”

気 (Ki) - Literally “spirit” or “energy,” but here “feeling”

が (Ga) - Subject marker

します (Shimasu) - Polite present tense of する (suru, to do)

Read More

早めに連絡すべきでした。 - I should have contacted them ahead of time.

早めに連絡すべきでした。(Hayame ni renraku su beki deshita) - I should have contacted them ahead of time.

早めに (Hayame ni) - Ahead of time, early

連絡 (Renraku) - Contact

す(Su) - Contracted form of する (suru, to do) used with べき

べき (Beki) - Verb suffix meaning “should” do something in a moral or situational sense

でした (Deshita) - Polite past copula

Read More

とりあえず今日は早く寝た方がいいですね。 - For now, you should go to sleep early today.

とりあえず今日は早く寝た方がいいですね。(Toriaezu kyou wa hayaku neta hou ga ii desu ne) - For now, you should go to sleep early today.

とりあえず (Toriaezu) - For the time being, To start with (often used when giving the “first step” or what is possible at this point in time)

今日 (Kyou) - Today

は (Wa) - Topic particle

早く (Hayaku) - Ku form of 早い (hayai, early/soon)

寝た (Neta) - Plain past tense form of 寝る (neru, to (go to) sleep)

方 (Hou) - “This way,” used when comparing options (see below)

が (Ga) - Subject marker

いい (Ii) - Good

です (Desu) - Polite copula

ね (Ne) - Sentence ending particle used for emotional emphasis or agreement

Read More

この花は綺麗なだけではなく、いい匂いがします。- These flowers are not only pretty, they also smell nice.

この花は綺麗なだけではなく、いい匂いがします。(Kono hana wa kirei na dake de wa naku, ii nioi ga shimasu) - These flowers are not only pretty, they also smell nice.

この (Kono) - This, these

花 (Hana) - Flower

は (Wa) - Topic particle

綺麗 (Kirei) - Beautiful, clean (Na adjective)

な (Na) - Particle used with Na adjectives

だけ (Dake) - Just, only

ではなく (De wa naku) - Ku form of ではない, meaning “(it’s) not”

いい (Ii) - Good (i adjective)

匂い (Nioi) - Smell

が (Ga) - Subject marker

します (Shimasu) - Polite present tense of する (Suru, to do)

Read More

I thought 体 by itself was karada? Is there a practical difference between that and 身体?

身体 and 体 both have the same meaning and reading, although you’ll see the latter, more simpler form a lot more often. I’m guessing the former is used for more formal situations.

身体に気をつけて良いクリスマスを過ごして下さい。- Take care and have a good Christmas.

身体に気をつけて良いクリスマスを過ごして下さい。(Karada ni ki o tsukete yoi kurisumasu o sugoshite kudasai) - Take care and have a good Christmas.

身体 (Karada) - Body

に (Ni) - Indirect object particle

気をつけて (Ki o tsukete) - Te form of 気をつける (KI o tsukeru), a phrase that means “to be careful/take care”)

良い (Yoi) - Good (more formal form of いい, ii)

クリスマス (Kurisumasu) - Christmas

を (O) - Direct object particle

過ごして (Sugoshite) - Te form of 過ごす (Sugosu, to pass/spend time)

下さい (Kudasai) - Attached to te forms to form polite commands, literally “please give me.”

Read More